首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5523篇
  免费   253篇
  国内免费   46篇
管理学   88篇
民族学   30篇
人才学   3篇
人口学   11篇
丛书文集   609篇
理论方法论   39篇
综合类   4923篇
社会学   65篇
统计学   54篇
  2024年   5篇
  2023年   23篇
  2022年   31篇
  2021年   30篇
  2020年   39篇
  2019年   49篇
  2018年   48篇
  2017年   57篇
  2016年   84篇
  2015年   150篇
  2014年   392篇
  2013年   258篇
  2012年   420篇
  2011年   550篇
  2010年   434篇
  2009年   399篇
  2008年   417篇
  2007年   493篇
  2006年   406篇
  2005年   353篇
  2004年   306篇
  2003年   296篇
  2002年   239篇
  2001年   162篇
  2000年   92篇
  1999年   20篇
  1998年   13篇
  1997年   12篇
  1996年   13篇
  1995年   5篇
  1994年   14篇
  1993年   4篇
  1992年   1篇
  1991年   3篇
  1989年   1篇
  1988年   3篇
排序方式: 共有5822条查询结果,搜索用时 31 毫秒
21.
在如今网络大时代的背景下,中国网络文学不仅“异军突起”,而且“风景独好”,在国内本土形成了关于“互联网+”的巨大产业链,同时一大批优秀的网络文学纷纷走出国门,在海外掀起一股中国“网文热”。从跨文化视角对中国网络文学走红海外的原因进行了分析,探讨了网络文学“走出国门”面临的问题,并发起了对未来的展望,抛砖引玉,期望引发对网络文学“走出去”更深入的思考。  相似文献   
22.
信息化进程的纵深发展对翻译行业产生了深刻的影响,译者如何从海量信息中高效获取信息关系到其翻译服务的质量。因此,译者的信息素养和搜索能力显得愈发重要。通过探讨搜索引擎的补充和延伸——知识搜索引擎,着重论述知识搜索引擎相对于传统搜索引擎,在主题分类、一站式知识检索、互动式知识问答、个性化知识库等方面具备的突出优势,并对比国内三大知识搜索引擎,论述其在翻译实践中的重要启示。  相似文献   
23.
基于系统功能语言学的思想,翻译可看作一种以源语文本意义为导向的跨语际再实例化过程。文章基于再实例化的视角,分析了《习近平谈治国理政》两卷本中213则标题的英译,探讨了译者选用何种翻译策略和方法,以完成译文的语篇再生和意义重构。研究发现,译者综合采用了升降意义权重、调整评价意义、删减修辞手段、改变耦合模式等策略和方法,合理选择了译文的词汇语法形式,具有突出的受众意识,以更好地符合目的语的语言规范和表述特点,进而完成跨语际再实例化,实现了译文标题的语篇再生,做好内宣话语向外宣话语的转换,助力提升译文在目标受众的接受度,以达成中国话语在国际舞台的顺利传播。   相似文献   
24.
选取中国近二十年的化工翻译期刊文献为研究样本,以Excel为统计工具统计了中国化工翻译研究文献的数量,归纳整理了化工翻译的研究角度;然后以知网收录核心期刊文献为分析样本,从理论指导、运用、翻译策略、技巧和方法等角度对其进行对比与分析,归纳总结出当前化工翻译所存在的不足。  相似文献   
25.
从认知语境差异看文学作品中习语的翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
关联理论认为人类语言交际的成功依赖于交际双方互相显映的认知语境。习语具有强烈的文化特征,具有异语读者认知语境中缺少的信息。翻译时,译者应充分考虑原作者与译文读者的认知语境差异,采用恰当的翻译策略,帮助译文读者理解原作中习语的交际意图。  相似文献   
26.
随着我国旅游产业的快速发展,公共标识语翻译已成为一个重要的研究领域,其翻译质量将直接影响到中国在国际上的形象。以翻译美学理论为基础,通过分析公共标识语的英译现状及其美学特征,试图提出公共标识语的主要翻译策略。  相似文献   
27.
叶麟,法国里昂大学博士。曾参加四川辛亥革命。对无政府主义有过简明扼要的介绍。其治学,以心理学为专攻,并翻译《阿朵耳夫》等多种心理小说。教育教学方面,亦有精彩的论说。叶麟好文,其人物特写,形神具备;其诗词创作,情深语妙。  相似文献   
28.
模糊理论使人们认识到语言模糊性的客观存在。模糊性是语言的自然属性。在翻译中,对于语言模糊性的认识,是正确理解原文并用译文准确表达的基础。在翻译教学中,教师应该指引学生识别和运用模糊语言,从而有效地从整体上提升学生的翻译能力。  相似文献   
29.
翻转课堂能提高项目式笔译教学效果,翻转课堂的实施离不开网络环境的支撑。常用学习管理系统有各自的优缺点,Canvas平台相比常见学习管理系统具有其独特的优势。Canvas平台支持下基于翻转课堂的项目式笔译教学模式分为教师教学过程和学生学习过程。基于此教学模式开展的《中国酒店网页简介英译》项目式教学个案展示了此类教学的全过程,能够给教学实践以参考。  相似文献   
30.
ABSTRACT

This research note draws selected findings from a multiple-methods study conducted in partnership with a large public-sector employer in Portland, OR to describe the added value of this approach for research translation. We focus on how our study of a newly implemented paid parental leave policy can translate to actionable steps for two important end-users: employers and policymakers. Using administrative records (N?=?579), a countywide employee survey (N?=?137 leave-takers) and focus groups (N?=?35), we describe how each data source contributes important and unique information about how the policy’s implementation affected diverse employees. We find gender differences in how employees changed leave-taking in response to the policy, and describe the critical but nuanced role that supervisors play. Working with employers and policymakers to develop and implement thoughtful policies will help to ensure equitable distribution of the benefits of paid leave policies.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号